Se firmó el Protocolo para la creación del Centro Español del Subtitulado
- por © Redacción-NOTICINE.com
30-IX-04
El Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales, las asociaciones del colectivo de personas sordas y con discapacidad auditiva y las principales entidades de la industria audiovisual, entre ellas AITE, han firmado recientemente en Madrid un Protocolo de acuerdo para la creación del Centro Español del Subtitulado. El acto estuvo presidido por el Ministro de Trabajo y Asuntos sociales, Jesús Caldera, y contó con la presencia de la Secretaria de Estado de Servicios Sociales, Familia y Discapacidad, Mª Amparo Valcarce.
El Centro Español del Subtitulado, que también quiere ser centro de referencia para toda Latinoamérica, comenzará a operar a finales de 2005 y pretende ser el instrumento que garantice a las personas sordas y con discapacidades auditivas un mayor acceso a la información, la cultura y el ocio. Su creación situará a España al mismo nivel que Estados Unidos, Gran Bretaña o Canadá, naciones que desde hace años vienen creando sistemas eficaces de subtitulado.
La Asociación de Industrias Técnicas del Audiovisual Español (AITE), que representa a las empresas que ofrecen soluciones de postproducción, subtitulado, autoría DVD... y demás procesos que permiten el acabado final de un producto audiovisual, se ha sumado al Protocolo en su firme apuesta por la accesibilidad universal. José Ramón Rodríguez, presidente de AITE, firmó el Protocolo en representación de la Asociación y junto al resto de representantes de las entidades adheridas.
El Centro Español del Subtitulado se ocupará de elaborar normativas generales sobre las características técnicas de los subtitulados, con el fin de garantizar la homogeneización de los productos; de impartir formación y asesorar a los profesionales del subtitulado; y de crear un servicio de bases de datos actualizables, a disposición de todo el sector, que permita el intercambio y circulación de los materiales subtitulados. Podría existir la posibilidad de que este centro preste asistencia técnica o servicios de subtitulado a operadores y empresas que así lo soliciten.
En España, tres millones y medio de personas, un 9% de la población, convive con diversos tipos de limitación física, psíquica o sensorial; de los cuales alrededor de un millón de personas sufre algún tipo de deficiencia auditiva. Para estos ciudadanos los medios audiovisuales se convierten en el gran nexo de unión con su entorno social. Con la puesta en marcha de este proyecto, el Gobierno quiere asumir una de las principales reivindicaciones de la comunidad sorda, con el apoyo de las empresas y entidades de la industria audiovisual.
El Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales, las asociaciones del colectivo de personas sordas y con discapacidad auditiva y las principales entidades de la industria audiovisual, entre ellas AITE, han firmado recientemente en Madrid un Protocolo de acuerdo para la creación del Centro Español del Subtitulado. El acto estuvo presidido por el Ministro de Trabajo y Asuntos sociales, Jesús Caldera, y contó con la presencia de la Secretaria de Estado de Servicios Sociales, Familia y Discapacidad, Mª Amparo Valcarce.
El Centro Español del Subtitulado, que también quiere ser centro de referencia para toda Latinoamérica, comenzará a operar a finales de 2005 y pretende ser el instrumento que garantice a las personas sordas y con discapacidades auditivas un mayor acceso a la información, la cultura y el ocio. Su creación situará a España al mismo nivel que Estados Unidos, Gran Bretaña o Canadá, naciones que desde hace años vienen creando sistemas eficaces de subtitulado.
La Asociación de Industrias Técnicas del Audiovisual Español (AITE), que representa a las empresas que ofrecen soluciones de postproducción, subtitulado, autoría DVD... y demás procesos que permiten el acabado final de un producto audiovisual, se ha sumado al Protocolo en su firme apuesta por la accesibilidad universal. José Ramón Rodríguez, presidente de AITE, firmó el Protocolo en representación de la Asociación y junto al resto de representantes de las entidades adheridas.
El Centro Español del Subtitulado se ocupará de elaborar normativas generales sobre las características técnicas de los subtitulados, con el fin de garantizar la homogeneización de los productos; de impartir formación y asesorar a los profesionales del subtitulado; y de crear un servicio de bases de datos actualizables, a disposición de todo el sector, que permita el intercambio y circulación de los materiales subtitulados. Podría existir la posibilidad de que este centro preste asistencia técnica o servicios de subtitulado a operadores y empresas que así lo soliciten.
En España, tres millones y medio de personas, un 9% de la población, convive con diversos tipos de limitación física, psíquica o sensorial; de los cuales alrededor de un millón de personas sufre algún tipo de deficiencia auditiva. Para estos ciudadanos los medios audiovisuales se convierten en el gran nexo de unión con su entorno social. Con la puesta en marcha de este proyecto, el Gobierno quiere asumir una de las principales reivindicaciones de la comunidad sorda, con el apoyo de las empresas y entidades de la industria audiovisual.